Parlons Français ! [French practice]

For the discussion of language mechanics, grammar, vocabulary, trends, and other such linguistic topics, in english and other languages.

Moderators: gmalivuk, Moderators General, Prelates

User avatar
Grop
Posts: 1966
Joined: Mon Oct 06, 2008 10:36 am UTC
Location: France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Grop » Tue Apr 07, 2009 1:30 pm UTC

Ah, oui. Je l'utilise souvent, mais dans ce contexte ça ne m'est pas venu naturellement :o.

User avatar
segmentation fault
Posts: 1770
Joined: Wed Dec 05, 2007 4:10 pm UTC
Location: Nu Jersey
Contact:

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby segmentation fault » Tue Apr 07, 2009 3:14 pm UTC

Grop wrote:Dans ce cas j'imagine que tu voulais dire quelque chose comme "I need to think for a while before posting".


oui, mais "poster" est bien par moi.

actuellement, je utilisant le "carte de caractèr" pour les accents. :)
people are like LDL cholesterol for the internet

User avatar
Grop
Posts: 1966
Joined: Mon Oct 06, 2008 10:36 am UTC
Location: France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Grop » Tue Apr 07, 2009 3:41 pm UTC

Bonne idée, mais ce sont des caractères. De plus "I'm using" se dit "j'utilise" - et oui c'est pareil que "I use", comme on a expliqué à Bassoon en page n°3.
Last edited by Grop on Wed Apr 08, 2009 5:43 pm UTC, edited 1 time in total.

User avatar
segmentation fault
Posts: 1770
Joined: Wed Dec 05, 2007 4:10 pm UTC
Location: Nu Jersey
Contact:

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby segmentation fault » Wed Apr 08, 2009 4:31 pm UTC

after reviewing the whole -ing discussion, im still confused as to when to use the present participle. i know definitely its used as an adjective ("moving day" or "hiking boots"), and a form similar to "while doing" or "in doing," but ive seen it used when the subject is performing an action. can this be clarified a little more?

ZLVT wrote:No my problem is with 'ont cherché' "have searched". I thought passé compossé was "have Xed"


Grop wrote:It's hard to tell without context, but I think "ils avaient cherché" would rather be "they had searched".


i think one shows a completed action and the other is a continuous action that began in the past. correct me if im wrong but passé compossé is "i did" while imperfect is "i was doing." "ils avaient cherché" sounds more to me like "they had been searching."
people are like LDL cholesterol for the internet

User avatar
csam
Posts: 65
Joined: Tue Jan 06, 2009 1:16 pm UTC
Location: American in France
Contact:

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby csam » Wed Apr 08, 2009 4:52 pm UTC

segmentation fault wrote:
ZLVT wrote:No my problem is with 'ont cherché' "have searched". I thought passé compossé was "have Xed"


Grop wrote:It's hard to tell without context, but I think "ils avaient cherché" would rather be "they had searched".


i think one shows a completed action and the other is a continuous action that began in the past. correct me if im wrong but passé compossé is "i did" while imperfect is "i was doing." "ils avaient cherché" sounds more to me like "they had been searching."

The best way to figure out the plusque parfait ("ils avaient cherché") is to construct a timeline in your head. This is the one I use:
ils avaient cherché -> ils cherchaient -> ils ont cherché -> ils cherchent -> ils vont chercher -> ils chercheront
(You could translate this to they had searched -> they were searching -> they searched -> they search/are searching -> they are going to search -> they will search. Personally, I prefer to think of the timeline of events (which tense happens before which) rather than the direct translation)
You use the plusque parfait like you would in English. If you want to say that someone bought cake before dropping it, you might say "He had bought the cake when she dropped it" to show that the buying precedes the dropping. In French, you make the auxiliary verb (avoir or être) imparfait to show that it happened before other past events: like "had __ed."
I hope that made some sense...

User avatar
Grop
Posts: 1966
Joined: Mon Oct 06, 2008 10:36 am UTC
Location: France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Grop » Wed Apr 08, 2009 6:10 pm UTC

segmentation fault wrote:
Grop wrote:It's hard to tell without context, but I think "ils avaient cherché" would rather be "they had searched".


i think one shows a completed action and the other is a continuous action that began in the past. correct me if im wrong but passé compossé is "i did" while imperfect is "i was doing." "ils avaient cherché" sounds more to me like "they had been searching."


Csam understood your concern better than I first did: although French plus-que-parfait uses an auxiliary in its imparfait form, this tense is quite distinct from imparfait. I suspect that depending on the situation, "ils avaient cherché" could be either "they had searched" or "they had been searching".

These two links may be useful: they explain passé composé vs imparfait and plus-que-parfait.

User avatar
iDante
Posts: 2
Joined: Tue Mar 31, 2009 6:43 am UTC
Location: Seattle

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby iDante » Thu Apr 09, 2009 12:59 am UTC

Bonjour!
Je vais passer l'examen AP français en quatre semaines. J'espère que tout se passera bien.
Pour le réussir, il faut que j'étudie beaucoup.

Est-ce qu'il y a quelqu'un ici qui l'a déja passé?

User avatar
csam
Posts: 65
Joined: Tue Jan 06, 2009 1:16 pm UTC
Location: American in France
Contact:

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby csam » Thu Apr 09, 2009 7:02 am UTC

iDante wrote:Bonjour!
Je vais passer l'examen AP français en quatre semaines. J'espère que tout se passera bien.
Pour le réussir, il faut que j'étudie beaucoup.

Est-ce qu'il y a quelqu'un ici qui l'a déja passé?

je l'ai fait il y a quatre ans, et le truc que je me souviens, c'est que pour la section orale, ils n'ont rien répété! personne ne m'a avertit, donc quand la prochaine question a commencé, j'attendais la répétition de la première.

argentigfera13
Posts: 27
Joined: Sun Mar 29, 2009 1:41 am UTC

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby argentigfera13 » Sun Apr 12, 2009 4:16 am UTC

Bonjour!

Primerement je voudrai dire que, probablement, je parle le plus mauvais de tout aussie. Mais, je veux apprendre plus pour le travaille (je peux gange plus si je le parle).

Pour ça je vai lire cette (forum?) et ecrie aussie pour practique.

User avatar
Grop
Posts: 1966
Joined: Mon Oct 06, 2008 10:36 am UTC
Location: France

Re: Parlons français ! [French practice]

Postby Grop » Sun Apr 12, 2009 8:49 am UTC

Bonjour argentigfera13 (quel nom compliqué :o !).

Bon courage pour apprendre :). Ceci est un fil. Un forum serait quelque chose de plus haut niveau : nous sommes dans le forum Language/Linguistics.

...

La plupart de tes fautes sont orthographiques : tu pourrais les éviter avec un correcteur d'orthographe (celui de Firefox par exemple). Je précise juste que "Je voudrai", c'est le futur indicatif; tu voulais utiliser le conditionnel présent, "je voudrais". Par ailleurs, ta phrase "je parle le plus mauvais de tout aussi" est bizarrement construite.

Sinon, quand tu dis "je peux gagner plus si je le parle", le est un pronom qui fait référence à quoi ? Au français bien sûr, mais ça fait bizarre d'y faire référence par un pronom sans l'avoir mentionné avant.

User avatar
segmentation fault
Posts: 1770
Joined: Wed Dec 05, 2007 4:10 pm UTC
Location: Nu Jersey
Contact:

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby segmentation fault » Mon Apr 13, 2009 8:48 pm UTC

qu'est-ce qui est la différence entre "ce/cette", "ceci", "celui" ...?
people are like LDL cholesterol for the internet

User avatar
Grop
Posts: 1966
Joined: Mon Oct 06, 2008 10:36 am UTC
Location: France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Grop » Mon Apr 13, 2009 11:32 pm UTC

Bonsoir, ils veulent tous plus ou moins dire "this" mais sont grammaticalement différents.

Ce/cet/cette/ces sont des adjectifs démonstratifs : ils servent à introduire un nom (ou une expression nominale). Cet arbre, ce gros con, cette ville, etc.

Ceci (comme cela et ça) est un pronom démonstratif; il ne sert pas à introduire un nom, il y fait référence de façon indirecte. Ceci n'est pas un bon exemple ;).

Je ne sais pas trop expliquer comment marchent celui/celle/ceux/celles, et ils sont très différents de ce qui se fait en anglais. J'ai l'impression qu'il se "traduirait" souvent par "the one" (mais parfois par "that") dans des constructions comme "celui qui" ou "celui de". Celui qui me plait, il est marseillais..., J'ai déjà conduit la voiture de Claire, mais pas celle de Marc.

(Tous ces liens fournissent pas mal d'exemples).

***

Sinon ta question aurait mieux été formulée ainsi : Quelle est la différence...

User avatar
segmentation fault
Posts: 1770
Joined: Wed Dec 05, 2007 4:10 pm UTC
Location: Nu Jersey
Contact:

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby segmentation fault » Tue Apr 14, 2009 1:43 am UTC

j'ai aussi un problème avec les pronoms interrogatifs :)

je n'ai qu'une semaine auparavant je vais à Paris. j'espere que je sais assez pour me débrouiller.
people are like LDL cholesterol for the internet

User avatar
tendays
Posts: 957
Joined: Sat Feb 17, 2007 6:21 pm UTC
Location: HCMC

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby tendays » Wed Apr 22, 2009 1:35 pm UTC

segmentation fault wrote:re: accents -> american keyboard :( mais j'essayerai plus
Par contre je suis presque sûr que les claviers américains ont des touches majuscules (shift)...

À propos de la discussion sur les temps passés, certains parmis vous ont utilisé le terme "imparfait" pour parler du plus que parfait. Une petite table pour remettre les choses en ordre:

Présent: Je mange: I eat/I am eating
Imparfait: Je mangeais: I was eating
Passé composé: J'ai mangé: I have eaten/I have been eating/I ate
Plus que parfait: J'avais mangé: I had eaten/I had been eating
(Passé simple: Je mangeai: I ate)

J'ai mis le passé simple entre parenthèse car il ne s'utilise plus à l'oral - on utilise le passé composé à la place.
<Will> s/hate/love/
Hammer wrote:We are only mildly modly. :D
Beware of the shrolymerase!

User avatar
TheCitadel
Posts: 27
Joined: Wed Dec 17, 2008 1:24 pm UTC
Location: Argentina

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby TheCitadel » Fri Apr 24, 2009 8:38 pm UTC

Hi everybody, I'm planning to sit for a French exam sometime in the near future (could be tomorrow, could be in two months, could be by the the end of the year! - who am I kidding, it will be by the end of the year :) ) but I'm not doing any courses on the language at the moment and frankly I feel I'm losing it. So if anybody is up to helping me practise (basically speaking in French) please PM me. My humble offer in return- I can teach you Spanish! :)
Fight apathy, or don't.

User avatar
mastered
Posts: 128
Joined: Fri May 08, 2009 12:19 am UTC
Location: Terra

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby mastered » Sun May 10, 2009 4:45 pm UTC

J'aime aller à la plage avec mon stylo. ;)
Things are only impossible until they aren't. - Cpt. Picard
Image

User avatar
Grop
Posts: 1966
Joined: Mon Oct 06, 2008 10:36 am UTC
Location: France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Grop » Sun May 10, 2009 5:53 pm UTC

Quant à moi, j'aime aller à la plage avec ou sans stylo :). D'ailleurs mercredi je prévois un apéro plage (plutôt sans stylo, du coup) avec une copine étudiante qui fêtera la fin de ses exams. On devrait bien manger, bien boire, et sans doute faire les fous.

User avatar
Emily St Aubert
Posts: 40
Joined: Sun Mar 22, 2009 11:51 pm UTC

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Emily St Aubert » Tue May 12, 2009 5:25 pm UTC

Bonsoir à tous. Je suis Anglaise, mais j’habite en Suisse-Romande; ici nous parlons Français, mais très lentement et avec quelques particularités… De toute façon, ça serait bien de pratiquer en parlant avec vous.

User avatar
Grop
Posts: 1966
Joined: Mon Oct 06, 2008 10:36 am UTC
Location: France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Grop » Tue May 12, 2009 6:24 pm UTC

Bonsoir Emily :). Depuis combien de temps vis-tu en Suisse ? J'ai vu dans le fil des présentations que tu es étudiante; pourquoi la Suisse, si ce n'est pas indiscret ?

En tout cas ne te laisse pas impressionner par les complexes que peuvent avoir les Suisses par rapport au français "hexagonal" : leur français n'est ni moins bon, ni meilleur que le notre.

User avatar
Emily St Aubert
Posts: 40
Joined: Sun Mar 22, 2009 11:51 pm UTC

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Emily St Aubert » Wed May 13, 2009 11:59 am UTC

Merci bien, Grop!

J’habite ici dépuis Septembre, donc, ça fait neuf mois. Je suis ici pour un séjour académique, sous le scheme ERASMUS de l’EU. J’ai choisi l’université de Genève parce que je parlais déjà Français, et aussi il y a un prof ici avec qui j’ai voulu travailler. (J'écris mon doctorat). J’ai toujours aimée la Suisse, c’est un vraiment beau pays, non? Mais je ne suis pas étudiante du langue Français – alors, bien que je comprends bien, mon langue parlé laisse beaucoup à désirer!

Oui, aussi, les Suisses parlent un langue orthodoxe, on peut dire; mais c’est possible quand même de temps en temps distinguer les vrais Français; ils utilisent argot comme ‘vachement’, par exemple. (Moi, j’adore cette expression!)

User avatar
Grop
Posts: 1966
Joined: Mon Oct 06, 2008 10:36 am UTC
Location: France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Grop » Wed May 13, 2009 12:52 pm UTC

En effet, j'utilise parfois "vachement" :). Mais c'est du langage familier, plutôt que de l'argot. Et oui il y a quand même des différences entre le français de Suisse et celui de France (et bien sûr des variantes régionales parmi les deux).

Ça fait des années que je n'ai pas mis les pieds en Suisse, mais en effet c'était très joli. Ici (dans les Alpes-Maritimes), nous avons aussi de belles montagnes. Par contre, c'est sans doute plus peuplé et urbanisé.

J'espère que tu arrives quand même à parler au gens en français ? C'est surtout comme ça qu'on progresse.

...

Si je peux me permettre : On dit une langue. Le français, mais la langue française. Et c'est bien sûr l'UE : l'Union Européenne. Il se trouve juste que les anglophones disent tout à l'envers ;).

User avatar
mastered
Posts: 128
Joined: Fri May 08, 2009 12:19 am UTC
Location: Terra

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby mastered » Wed May 13, 2009 3:14 pm UTC

Vachement? Comme une vache?
As-tu peur des vaches? ;)
Things are only impossible until they aren't. - Cpt. Picard
Image

User avatar
Grop
Posts: 1966
Joined: Mon Oct 06, 2008 10:36 am UTC
Location: France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Grop » Wed May 13, 2009 3:43 pm UTC

Heu pas spécialement, en fait j'en rencontre rarement sauf sous forme de steak. Mais oui, ce mot est un peu étrange.

Walter.Horvath
Posts: 933
Joined: Fri May 15, 2009 11:33 pm UTC
Location: Orlando, FL

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Walter.Horvath » Sat May 16, 2009 9:25 pm UTC

mastered wrote:J'aime aller à la plage avec mon stylo. ;)

J'aime aller à la plage avec ton stylo, aussi :o

...

Je voudrais xkcd français!

thicknavyrain
ThinkGravyTrain
Posts: 913
Joined: Sun Sep 30, 2007 12:41 pm UTC
Location: The Universe

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby thicknavyrain » Thu May 21, 2009 8:31 pm UTC

Recemment, j'ai fini mes examens francais est je deteste parler ca...alors...
RoadieRich wrote:Thicknavyrain is appointed Nex Artifex, Author of Death of the second FaiD Assassins' Guild.

User avatar
Grop
Posts: 1966
Joined: Mon Oct 06, 2008 10:36 am UTC
Location: France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Grop » Fri May 22, 2009 10:05 am UTC

C'est bien dommage, et c'est surprenant que tu le dises en français dans ce fil :P.

(Attention 'est' (être) != 'et' (&), si je peux me permettre).

Iv
Posts: 1207
Joined: Thu Sep 13, 2007 1:08 pm UTC
Location: Lyon, France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Iv » Tue May 26, 2009 9:29 am UTC

Je me demandais : y a t il parmi vous des gens qui ont eu à se faire un visa Français afin de pouvoir venir étudieur la langue française en France ? J'ai une amie Japonaise qui est dans ce cas et qui me demande des renseignements...

User avatar
Schmorgluck
Posts: 67
Joined: Wed Feb 28, 2007 2:48 am UTC
Location: Nantes

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Schmorgluck » Wed May 27, 2009 9:51 pm UTC

Je ne connais pas la procédure, mais je pense qu'elle peut commencer par jeter un oeil au site de l'ambassade de France au Japon pour avoir quelques pistes.
Image

Walter.Horvath
Posts: 933
Joined: Fri May 15, 2009 11:33 pm UTC
Location: Orlando, FL

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Walter.Horvath » Sat May 30, 2009 2:05 am UTC

Schmorgluck wrote:Je ne connais pas la procédure,

procédure+to know=connaitre? Je n'ai pas le sais...

(Pardon me, I beg of you, I suck in conversational french :? )

User avatar
Grop
Posts: 1966
Joined: Mon Oct 06, 2008 10:36 am UTC
Location: France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Grop » Sat May 30, 2009 3:36 am UTC

Walter.Horvath wrote:(Pardon me, I beg of you, I suck in conversational french :? )


It would help if you were more explicit about what you want to know. You may ask either in French or in English, but your questions should be more explicit than...

User avatar
mastered
Posts: 128
Joined: Fri May 08, 2009 12:19 am UTC
Location: Terra

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby mastered » Sat May 30, 2009 10:39 pm UTC

Grop wrote:
Walter.Horvath wrote:(Pardon me, I beg of you, I suck in conversational french :? )


It would help if you were more explicit about what you want to know. You may ask either in French or in English, but your questions should be more explicit than...


Je pense qu'il veut dire que <<connaître>> est pour les personnes et les endroits, et <<savoir>> est pour les choses comme procédures.
Things are only impossible until they aren't. - Cpt. Picard
Image

silvermace
Posts: 77
Joined: Mon Apr 20, 2009 7:56 pm UTC

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby silvermace » Sun May 31, 2009 12:51 am UTC

Je ne sais pas comment parler français :'(

Iv
Posts: 1207
Joined: Thu Sep 13, 2007 1:08 pm UTC
Location: Lyon, France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Iv » Sun May 31, 2009 9:59 am UTC

Walter.Horvath wrote:procédure+to know=connaitre? Je n'ai pas le sais...

I think procédure could be translated as "administrative process". A procédure is a list of administrative steps you have to undergo to achieve something.

User avatar
ShokuMasterLord
Posts: 23
Joined: Thu Jun 04, 2009 8:33 pm UTC

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby ShokuMasterLord » Fri Jun 05, 2009 1:40 pm UTC

Nous avons recontre l'ennemi, et il est nous?
Things are rarely just crazy enough to work, but they're frequently crazy enough to fail hilariously.

Et... et vous etes qui?

User avatar
Grop
Posts: 1966
Joined: Mon Oct 06, 2008 10:36 am UTC
Location: France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Grop » Fri Jun 05, 2009 1:59 pm UTC

Je dirais plutôt Nous avons rencontré l'ennemi, et c'est nous.

User avatar
ShokuMasterLord
Posts: 23
Joined: Thu Jun 04, 2009 8:33 pm UTC

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby ShokuMasterLord » Fri Jun 05, 2009 5:54 pm UTC

Grop wrote:Je dirais plutôt Nous avons rencontré l'ennemi, et c'est nous.


I always get confused with that, someone's gonna have to explain that to me. Thank you for the correction though.
Things are rarely just crazy enough to work, but they're frequently crazy enough to fail hilariously.

Et... et vous etes qui?

Iv
Posts: 1207
Joined: Thu Sep 13, 2007 1:08 pm UTC
Location: Lyon, France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Iv » Fri Jun 05, 2009 6:53 pm UTC

I don't think there is an explanation for that. It is not grammatically unsound to say "il est nous" simply it is not said this way. "C'est nous" is the habit. I really share the pain of the people trying to learn French :-)

User avatar
Grop
Posts: 1966
Joined: Mon Oct 06, 2008 10:36 am UTC
Location: France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Grop » Sat Jun 06, 2009 4:04 pm UTC

I don't either know of a clear reason; likewise "Hi, it's me" would be "Salut, c'est moi" but I don't know how to explain this.

User avatar
Virtual_Aardvark
Posts: 882
Joined: Fri Jun 20, 2008 8:27 pm UTC
Location: The Final Frontier
Contact:

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Virtual_Aardvark » Sun Jun 07, 2009 12:48 am UTC

Salut tout-le monde! Je suis fluent en francais pour toute ma vie, mais je parle premierement Anglais. Quand je ne parle pas Francais pour trop de temps ca devient un peu difficile pour moi. Il y as tres longtemps que j'etais en une ecole francaise donc ma grammaire est un peu bizzare car meme quand je parler chaque jour, cetait en francaise idiomatique.

Est-ce que toute cette 'thread' du pratique grammaire, ou est-ce qu'ons parlons de ce qu'on veut? Je sais que ma orthographe est un peut folle, mais il y a tres, tres longtemps que j'ai ecrive.
"imaginary gardens with real toads in them"
Mighty Jalapeno wrote:An actual cloud... full of lesbians.

User avatar
Grop
Posts: 1966
Joined: Mon Oct 06, 2008 10:36 am UTC
Location: France

Re: Parlons Français ! [French practice]

Postby Grop » Sun Jun 07, 2009 9:24 am UTC

À mon avis, on peut parler d'un peu ce qu'on veut, ce serait même plus intéressant que de seulement poser des questions techniques.

Au fait ici c'est la fête des mères, alors bonne fête à toutes les mamans ! :)


Return to “Language/Linguistics”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests