Moderators: gmalivuk, Moderators General, Prelates
Monika wrote:The opposite is vorgestern, beforeyesterday, foreyesterday.
gmalivuk wrote:ereyesterday, actually, iirc.
Monika wrote:gmalivuk wrote:ereyesterday, actually, iirc.
That would be correct, but would anyone understand it?
tesseraktik wrote:Swedish has this word, as well: övermorgon
The day after the day after tomorrow is called överövermorgon, then överöverövermorgon, etc.
The word for "the day before yesterday" is förrgår, which is preceded by förrförrgår, etc.
Frello wrote:And "i overmorgenmorgen" (meaning "the day after the day after tomorrow"), while not an official word, is also relatively common, as far as I'm concerned.
Indeed; good that you pointed that out.defaultusername wrote:tesseraktik wrote:Swedish has this word, as well: övermorgon
The day after the day after tomorrow is called överövermorgon, then överöverövermorgon, etc.
The word for "the day before yesterday" is förrgår, which is preceded by förrförrgår, etc.
'Övermorgon' and 'förrgår' literally meaning 'overmorning' and 'foreyesterday', respectively.
The Danes are, of course, just out to mess with us. I mean, this is the same people that uses a vigesimal numeral system backwards.*defaultusername wrote:What I find interesting is that the Danes apparently reduplicate 'morning' rather than 'over' (or 'fore'), according to this:Frello wrote:And "i overmorgenmorgen" (meaning "the day after the day after tomorrow"), while not an official word, is also relatively common, as far as I'm concerned.
That I doMonika wrote:You may like http://satwcomic.com ^^
Monika wrote:There we have it, it's the Dutchs' fault!
Return to Language/Linguistics
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests