English to norwegian translation - Help wanted!

For the discussion of language mechanics, grammar, vocabulary, trends, and other such linguistic topics, in english and other languages.

Moderators: gmalivuk, Moderators General, Prelates

English to norwegian translation - Help wanted!

Postby noregsson » Thu Mar 15, 2012 2:00 pm UTC

Hi all!

I'm in the middle of writing a short scifi story in Norwegian (nynorsk ofc.), and since my english is impeccable I came here to gloat with my incredible translation skills.

Wait, no. That's not how you ask for help. Is it?

If anyone here happens to speak Norwegian I'd love to get ideas for different translations for English words I don't feel are accurately translated to Norwegian (ie. they don't sound good). I'm expecting immense breakthroughs here, as this is the capital hub of the intelligenzia and creative people on teh intrablurgs ;P

I'll use awesome emoticons to express my satisfaction with the translations:
Spoiler:
=D insanely pleased
=) acceptable
=/ yeah, sure. That's, eh . . . that's a good translation. I guess?
=( DO NOT WANT!
=| poker face


So far I'm wondering about:
wetware (as in the brain) - ?
(artificial) neurological network - (syntetisk) nervesystem =/
neurocomputer - ?
tabletop fusion - ?
bubble fusion - ?
haptic - haptisk *synonyms?


Any help at all is much appreciated!
noregsson
 
Posts: 11
Joined: Fri Dec 11, 2009 6:03 am UTC

Re: English to norwegian translation - Help wanted!

Postby LetThisNightExplode » Fri Apr 20, 2012 6:42 am UTC

I myself don't speak norwegian but I have many friends who speak Norwegian and other Scandinavian languages that I would pass any material on to.

Why 'of' course would it be in Nynorsk?
User avatar
LetThisNightExplode
 
Posts: 3
Joined: Fri Apr 20, 2012 6:22 am UTC

Re: English to norwegian translation - Help wanted!

Postby Makri » Fri Apr 20, 2012 9:13 am UTC

Is "artificial neurological network" even a sensible phrase in English? I'm only aware of the term "(artificial) neural network".
¬□(∀♀(∃♂(♀❤♂)⟷∃♂(♂❤♀)))
Makri
 
Posts: 652
Joined: Sat Oct 03, 2009 4:57 pm UTC

Re: English to norwegian translation - Help wanted!

Postby thefreiburger » Wed May 02, 2012 1:22 pm UTC

I don't think most of these words exist in Norwegian, so you would have to re-invent them. Here a few suggestions:

wetware - "bløtvare" or maybe "blautvare", which sounds more nynorsk to me, although I don't know much nynorsk
artificial neurological system - "kunstig nervesystem"
neurocomputer - "nevro-data(maskin)", "datahjerne" (="data brain")
tabletop fusion - "kald fusjon"
bubble fusion - "sonofusjon", "boblefusjon"
haptic - "følsom", "føle-" "berør-". Maybe there is a word called "haptisk", but I've never heard it (I'm not Norwegian anyway...).


I suppose you are a native speaker (?), so actually you should know better than me. Only native speakers have the ability to decide what sounds "natural" or "weird", so I leave that to you.
thefreiburger
 
Posts: 21
Joined: Sat Jan 14, 2012 11:50 pm UTC

Re: English to norwegian translation - Help wanted!

Postby skellious » Fri May 04, 2012 6:35 pm UTC

LetThisNightExplode wrote:I myself don't speak norwegian but I have many friends who speak Norwegian and other Scandinavian languages that I would pass any material on to.

Why 'of' course would it be in Nynorsk?


yes, why 'of course'? (genuinely wondering since I'm learning bokmål at the moment)
kerfuffleninja wrote: Minutes are the same length in Europe, right?
User avatar
skellious
 
Posts: 270
Joined: Wed Aug 19, 2009 7:06 am UTC
Location: Dundee, UK

Re: English to norwegian translation - Help wanted!

Postby Apparently Anonymous » Fri May 04, 2012 9:22 pm UTC

I'd think it is because nynorsk is prettier :P Although that is a subjective matter, I have to say I agree.
Bokmål is still my main written language though, but that's just because it's the first thing I learned.
User avatar
Apparently Anonymous
 
Posts: 331
Joined: Fri Sep 25, 2009 4:17 pm UTC
Location: The blogosphere

Re: English to norwegian translation - Help wanted!

Postby skellious » Fri May 04, 2012 9:36 pm UTC

Apparently Anonymous wrote:I'd think it is because nynorsk is prettier :P Although that is a subjective matter, I have to say I agree.
Bokmål is still my main written language though, but that's just because it's the first thing I learned.


Aha. As a language learner, i find bokmål to be more useful for a number of reasons - number of publications written in it, the people i'm learning from use it and I'm effectively learning to read danish at the same time. (it's also got more cognates with English, at least in my experience)
kerfuffleninja wrote: Minutes are the same length in Europe, right?
User avatar
skellious
 
Posts: 270
Joined: Wed Aug 19, 2009 7:06 am UTC
Location: Dundee, UK


Return to Language/Linguistics

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 2 guests