Moderators: gmalivuk, Moderators General, Prelates
Derek wrote:That would be yod dropping (/tju:/ -> /tu:/) versus yod coalescence (/tju:/ -> /tʃu:/).
Derek wrote:Fire Brns wrote:For the oo unstead of u, think about it, the y is only there because of illiterate old timey people: "thee oonited" sounds to a passerby as "the younited".
Not sure if serious, but actually the y is there because of the great vowel shift that turned /u:/ ("oo") into /ju:/ ("you").
Pfhorrest wrote:As someone who is not easily offended, I don't really mind anything in this conversation.
Lazar wrote:Derek wrote:That would be yod dropping (/tju:/ -> /tu:/) versus yod coalescence (/tju:/ -> /tʃu:/).
Yep. RP uses a conservative [tj] in "tune" and and [sj] in "assume", while Australian English and Estuary English coalesce them to [tʃ] and [ʃ], and American English simplifies them to [t] and [s].
ZLVT wrote:while we're here, does anyone differentiate the two main meanings of mandarin in speech?
ZLVT wrote:Good thing you mentioned it. I'll call the rest of oz and tell them to start coalescing their yods. [sj] vs [ʃ] seems to be based on region and upbringing. I know some people who even move some [ʃ] to [s] e.g. the PM who says [nə'gəʊsɪ.æɪt] But for the most part people here use [sj]. [tʃ] is very common though.
while we're here, does anyone differentiate the two main meanings of mandarin in speech?
I assume you're talking about [ˈmæn.də.rɪn] for the language, and [mænˈdə.rɪːn] for the fruit.
Derek wrote:I assume you're talking about [ˈmæn.də.rɪn] for the language, and [mænˈdə.rɪːn] for the fruit.
Did you just put stress on a syllable with a schwa? Also, by [ɪː] do you mean /i:/, /ɪ/, or a third phonemically distinct sound?
Scryer wrote:For kilometer I say KILL-o-meter (and occasionally KEY-lo-meter) instead of the usual American kill-AHM-eter. I've never understood why the latter became standard.
My wife thinks it's pretentious. I suppose she has a point.
Pfhorrest wrote:As someone who is not easily offended, I don't really mind anything in this conversation.
shieldforyoureyes wrote:I realize the Vietnamese soup "pho" is pronounced "fuh", but I can't say it that way. I just can't bring myself to say "Let's go get some fuh." It doesn't sound like a noun.
RebeccaRGB wrote:I know his name is pronounced "Erdish," but I can't say it that way. I have to say "Erdos" because "o" does not make an "i" sound wtf!?
jaap wrote:RebeccaRGB wrote:I know his name is pronounced "Erdish," but I can't say it that way. I have to say "Erdos" because "o" does not make an "i" sound wtf!?
It's not an o but an ő.
jaap wrote:RebeccaRGB wrote:I know his name is pronounced "Erdish," but I can't say it that way. I have to say "Erdos" because "o" does not make an "i" sound wtf!?
It's not an o but an ő.
lucrezaborgia wrote:Herbal. I like to say the "h".
yurell wrote:lucrezaborgia wrote:Herbal. I like to say the "h".
You have no idea how confused I was when I was watching Stargate Atlantis and heard them talking about 'looking for an 'erb''. I thought I had missed an episode ... I've never heard it pronounced 'erb' in Australia.
Except in "love" and "shove" and "done"...RebeccaRGB wrote:For me, it's more like, "o" does not make a "u" sound wtf!?
Except in "women"."o" does not make an "i" sound wtf!?
AvatarIII wrote:just wondering, after watching a movie last night, how do people pronounce niche?
I pronounce it neesh, but in the movie it was pronounced nitch. I pointed this out to someone and they told me that nitch is the American pronounciation, which was news to me.
Except in "women".
In Florida I hear herb with an H and niche as "neesh" but then again there is as many as 20 dialects along the eastern seaboard.AvatarIII wrote:yurell wrote:lucrezaborgia wrote:Herbal. I like to say the "h".
You have no idea how confused I was when I was watching Stargate Atlantis and heard them talking about 'looking for an 'erb''. I thought I had missed an episode ... I've never heard it pronounced 'erb' in Australia.
I think the "erb" pronounciation is just an American thing, we pronounce the h in the UK.
just wondering, after watching a movie last night, how do people pronounce niche?
I pronounce it neesh, but in the movie it was pronounced nitch. I pointed this out to someone and they told me that nitch is the American pronounciation, which was news to me.
Pfhorrest wrote:As someone who is not easily offended, I don't really mind anything in this conversation.
Lily1020 wrote:Lisp is hard to pronounce, especially if you have one.
Pfhorrest wrote:As someone who is not easily offended, I don't really mind anything in this conversation.
Yeah, I do that as well. I also tend to say coup (like a chicken coop) rather than coupe (a two-door car).MattSoave wrote:How about Porche without the "uh" at the end? /pɔɹʃ/ instead of /pɔɹʃə/ I do this and I'm sure many others do. I just feel weird saying the "uh."
Kick wrote:Yeah, I do that as well. I also tend to say coup (like a chicken coop) rather than coupe (a two-door car).MattSoave wrote:How about Porche without the "uh" at the end? /pɔɹʃ/ instead of /pɔɹʃə/ I do this and I'm sure many others do. I just feel weird saying the "uh."
Pfhorrest wrote:As someone who is not easily offended, I don't really mind anything in this conversation.
Eugo wrote:I keep pronouncing finale the Italian way, not fennelie. Just can't get myself to pronounce it the American way, except to point out how wrong it sounds to me.
RebeccaRGB wrote:Eugo wrote:I keep pronouncing finale the Italian way, not fennelie. Just can't get myself to pronounce it the American way, except to point out how wrong it sounds to me.
I've never heard it pronounced 'fennelie'. I always pronounce it fih-NAA-lee [fɪnæli].
Return to Language/Linguistics
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests