Moderators: gmalivuk, Moderators General, Prelates
Jplus wrote:Unfortunately I can't help you, however I have a slightly off-topic question: how do you send a text message in sign language?
Gear wrote:I'm not sure if it would be possible to constantly eat enough chocolate to maintain raptor toxicity without killing oneself.
eSOANEM wrote:Not one of the languages you requested, but here's the Na'vi:
tesseraktik wrote:eSOANEM wrote:Not one of the languages you requested, but here's the Na'vi:
Actually, he requested all languages except those listed, so lena'vi fits the bill perfectly. Qapla'!
Gear wrote:I'm not sure if it would be possible to constantly eat enough chocolate to maintain raptor toxicity without killing oneself.
dhokarena56 wrote:Why are you missing Catalan?
Quan vindràs a l'Alemanya?
nike wrote:Hey there,
amazed to see the topic I opened over a year ago is still discussed... back with an easier project. This time, I have a friend who's planning to come to Germany and I've started to send him texts every day asking just that - "When are you coming to Germany?"
tesseraktik wrote:eSOANEM wrote:Not one of the languages you requested, but here's the Na'vi:
Actually, he requested all languages except those listed, so lena'vi fits the bill perfectly. Qapla'!
The Language Council of Sweden has approved the use of "hen" as a gender-neutral third-person pronoun*; I wish English had that, as wellnike wrote:Also, I love how I can report to text someone one and the same question every single day for over a month and still be considered male.
(Not saying that I am, or am not!) Or maybe it's only that I prefer this interpretation to that of a "generic masculine".
Hindi:
Tum Germany aakhir kab aa rahé ho? (Can be apt for both formal/informal relationships)
Tu aakhir Germany kab aa raha hai? (Informal. Used among close friends)
Aap aakhir Germany kab aa rahé ho? (Very formal)
hni wrote:And 'aakhir' by itself doesn't work as 'finally', it means last. The correct phrase for 'finally' is 'bil-aakhir', lifted completely from Arabic, where it means 'in the end'.
Furthermore, the sentences given all imply that he hasn't yet made plans for going to Germany, the more appropriate sentence would use the verb 'to reach/arrive' (Pohonchna), rather than 'to come' (Aana).
Amie wrote:hni wrote:And 'aakhir' by itself doesn't work as 'finally', it means last. The correct phrase for 'finally' is 'bil-aakhir', lifted completely from Arabic, where it means 'in the end'.
Furthermore, the sentences given all imply that he hasn't yet made plans for going to Germany, the more appropriate sentence would use the verb 'to reach/arrive' (Pohonchna), rather than 'to come' (Aana).
"Aakhir kab" would make it to mean, "Just when are you coming to Germany?" which implies, "When are you finally just coming over here?"
"Pohonch rahe ho" would make the sentence to mean "When are you arriving?" which when spoken in Hindi, makes it sound like the recipient of that question not far away actually going out there... like they've booked the tickets and then you're just discussing the arrival/departure schedules or something.
adam01 wrote:Kannada
Neevoo Germanigay Yavaga Bharteera?
and I'd have to update my fonts (ugh) to do the squiddlies for ya
Return to Language/Linguistics
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests