Pardon, je réagis deux semaines plus tard!!

ave_matthew wrote:Les genres sont bien illogiques, mais ils n'estsont pas trop difficiles de s'en souvenir
Les genres sont bien illogiques, mais
il est pas trop difficile???
AvezÊtes-vous bien sûr de cette correction Monsieur Tendays?
J'ai tracé le "pas" et je n'aurais pas dû. Par contre l'accord était correct.
Il n'est pas difficile
de s'en souvenir - Ce ne sont pas les genres qui sont difficiles, c'est l'action de s'en souvenir qui est difficile.
Et "Ils sont difficiles de s'en souvenir" serait faux. À la limite, si tu veux accorder le verbe avec ce sujet, tu peux dire "Ils sont difficiles
à se souvenir", ou (meilleur à mon avis) "Ils sont difficiles à mémoriser".
On penserait plutôt que "discussion" est plus exacte que "fil", mais la plupart des nouveaux mots sont masculins, non?
Je suis à peu près sûr que le genre d'un mot n'a que rarement à voir avec l'objet qu'il désigne (sauf pour le cas des êtres vivants), et qu'en général c'est plutôt les sons utilisés dans le mot qui décident. Quand je suis face à un nouveau mot, je prend le genre qui "sonne" le mieux, et j'avoue n'avoir aucune idée des règles à ce sujet...
Et ça ne marche pas toujours, évidemment - des fois je choisis un genre et un copain en choisit un autre, et aucun de nous deux ne peut dire pouquoi l'un serait meilleur que l'autre...
Et comme on est dans le thread du français, je prends la liberté de corriger les fautes que je vois!

(Merci de faire de même pour moi!!

)
ave_matthew wrote:C'est peut être unique au à cette région, ou au français canadien. C'est bien sûr que la langue n'est pas toujours parlée de la même façon. Aussi on doit voir que ces différences peuvent être très grandes.
("au"="à le"... Et "Région" avait déjà le déterminant "cette", ce qui donne "à le cette région" qui est un peu lourd

)
elitesocks wrote:Y a t-il un site sur Internet qui a tou
tes les codes pour les accents? J'ai eu un
e liste avec
leseux, mai
s je ne peux pas
lela trouver.

"J'ai eu" would mean here something like "I received". You either want to say "J'avais" (I had) or "J'ai" (I have). Pour ta question, est-ce que
ceci ferait l'affaire?
zomgmouse wrote:Oui, il elle s'appelle "N'utilise jamais le Windows".
ave_matthew wrote:Si le genre a été déterminé par l'usage c'est qui qui l'est a rendu "officiel"? Et aussi, que-ce qu'il y a du qu'en est-il au sujet des mots qui changent de genre d'un endroit à l'autre de localité à localité? comme moustique . . . . .
(localité veut dire ville) ("moustique" n'est pas toujours masculin?)
ave_matthew wrote:Je penserais aussi cela, mais en plus il y a
- Délégation générale à la langue française et aux langues de France,
- Service de la langue française (Belgique),
- Office québécois de la langue française,
- Les Conseils supérieurs de la langue française de France, de Belgique et du Québec
- Conseil pour le développement du français en Louisiane
(selon wikipédia et wikipedia)
Qui est bien trop de corps régulateursrices, est-ce qu'ils sont tous toujours d'accords?
Je regarde dans le dictionnaire quand je ne suis pas sûr ... Et j'imagine que les gens en Belgique utilisent des dictionnaires imprimés en Belgique, les Français utilisent des dictionnaires imprimés en France, etc. Comme ça quand ces organisations ne sont pas d'accord, ça donne des différences dans la manière de parler entre les différents pays... (Déjà que personne n'arrive à se mettre d'accord sur la manière de dire le nombre 80...)
EDIT: En fait, à propos de cette histoire d'accord, l'explication de zomgmouse était meilleure - "il est" correspond à "it is", où "il" ("it") est juste un sujet abstrait qui ne correspond à rien... "Il est difficile de [...]" peut aussi être dit "C'est difficile de [...]".